嚴復(1853年12月10日—1921年10月27日),乳名体乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名復,字几道,晚号癒壄老人,福建侯官(后并入闽县,称为闽侯,今福州市)人。中国近代启蒙思想家、翻译家。 嚴復系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,他翻译了《天演论》、《原富》、《群学肄言》、《群己权界论》、《社会通诠》、《法意》、《名学浅说》、《穆勒名学》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。嚴復的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。
生平
《论世变之亟》,《直报》,1895年 《原强》,《直报》,1895年 《辟韩》,《直报》,1895年 《救亡决论》,《直报》,1895年 《天演论》,赫胥黎,1896年~1898年 《原富》(即《国富论》),亚当•斯密,1901年 《群学肄言》,斯宾塞,1903年 《群己权界论》,约翰•穆勒,1903年 《穆勒名学》,约翰•穆勒,1903年 《社会通诠》,甄克斯,1903年 《法意》(即《论法的精神》),孟德斯鸠,1904年~1909年 《名学浅说》,耶方斯,1909年 《严几道诗文钞》 《癒壄堂诗集》 《严几道文集》 《严译名著丛刊》 《侯官严氏丛刊》 《侯官严氏丛刻》 《严侯官先生全集》 《嚴復集》,中华书局,王栻主编,北京,1986年。 著作 嚴復故居位于福州市鼓楼区郎官巷,建筑融合了中国晚清及民国时期的风格,2003年故居修缮完毕对游人开放。 嚴復墓位于福建省福州市盖山镇阳岐村北鳌头山东麓,嚴復夫妇合葬于此,为福建省级文物保护单位。1970年代嚴復墓曾遭破坏;1984年~1988年,得到福建省行政部门的拨款和嚴復长孙女严倚云的捐款,嚴復墓得以修復。
故居与墓地 晚年的嚴復已經是一名保守派人物,他發起籌安會,支援袁世凱復辟帝制,又同情張勳復辟。他嘲笑胡適等新文學革命派是“如春鳥歌蟲,聽其白鳴自止可耳。” 中國民間流傳當年嚴復與日本首相伊藤博文在英國留學時是同班同學,嚴復是全班(?校)第一名畢業,伊藤博文得第二名。這個故事最早可從劉復的詩集《揚鞭集》中找到,後來錢基博《現代中國文學史》、楊蔭深《中國文學家列傳》、蔡冠洛《清代七百名人傳》、《河殤》均引此說。《清代七百名人传》写道:“(严复)光绪二年,派赴英国海军学校,肄战术及炮台建筑诸学。是时日本亦始遣人留学西洋,伊藤博文、大隈重信之伦皆其选也。复得最上第……”。1989年10月7日北京《团结报》刊登《才子的不同命运》文章,仍沿續此誤。
三孫女是辜振甫夫人嚴倬雲,次孫女是名作家華嚴(本名嚴停雲)。長孫嚴僑曾渡海來台,任教於台中一中,後涉嫌“匪諜案”被執押至火燒島。 軼事
近代诗人简介——嚴復 中国通史 第十一卷 近代前编 丁编 传记 嚴復 |