"廣東拼音"的搜尋報告

 

關於廣東拼音呢類問題研究 - 呢個研究方法系咩?


暫時未有相關問題發出 :(

暫時未有相關商業答案 :(

睇下其他有公司

Google.Com.HK alibaba.com
ecomm.hk innoways.com
yp.com.hk hkma.org.hk
loaneasyhk.com ariahk.com
aim.hk asiatravel.com
 
 

維基


這是偽基百科(正體中文)唯一保留「香港語拼音」(「香港語拼音」不曾被推廣)的文章,不要嘗試在本偽基百科再編寫其他「香港語拼音」的文章。

注意:原文乃古代火星文,後人已嘗試將其譯為中文,詳見本頁下半部。

原文(拼音)
注意!本文含有香港語成分!由於香港語成分屬於笑點,無法閱讀者請嘗試以下方法:

(不過可不要腦殘地寫相同的東西喔。)






廣東拼音係香港話嘅變體,火星文嘅一種。淵源於第一任英國駐大清國大使威妥瑪。因為英國人嚟到大清國之後唔識講中文,所以佢就求其整左哩個拼音去扮識中文。

但係威妥瑪都唔識中文,以為客家話就係中文,所以佢整嘅拼音同廣東話有好大出入。後來英國人霸到香港,就直接用威妥瑪嘅拼音拼地名,所以搞到香港啲地名點睇都係奇奇怪怪。

後來SMS同MSN漸漸多人用,部分港女唔識打字,見到香港啲地名好似係拼音,就用嚟打字,結果廣東拼音成為港女文嘅載體之一。但係幾乎只有港女可以睇得明。

向懂得香港語的朋友尋求協助

學習香港語

以您自己熟悉的語言開另一個條目。

要求補完,希望有Kuso達人嚟幫下手!
香港語譯
廣東拼音是香港語的變體,火星文的一種。淵源於第一任英國駐大清國大使威妥瑪。因為英國人來到大清國之後不懂中文,所以隨便弄了個拼音裝懂中文。

但是威妥瑪還是不懂中文,以為客家話就是中文,所以他發明的拼音和廣東話有很多不同。後來英國人霸佔香港,就直接用威妥瑪的拼音拼地名,所以弄到香港的地名怎麼看都是奇奇怪怪。

後來漸漸多人使用SMS(手機短信)和MSN,部分港女不懂中文輸入法,看見香港的地名好像是拼音,於是用了這個拼音來打字,結果廣東拼音成為了港女文的載體之一。但是幾乎只有港女可以看得懂。

要求補完,希望有惡搞達人來幫幫忙!
書面語譯
廣東拼音,香港語變體也,火星文之一。源於首任不列顛駐清使威妥瑪。因不列顛人初適大清,不諳中文,故隨興作拼音以偽懂之。

然威妥瑪至終亦不諳中文也,誤客家話為中文,故所創拼音大異於廣東話。後不列顛人霸香港,直使威妥瑪之法書其地名,是故香港地名無一不逆於眼者焉。

爾後SMS(編註:手機短信)、MSN(編註:一即時通訊軟件)使用者日盛,然港女不曉中輸法,見港地名近於拼音,遂以之輸文入其機。廣東拼音終因為港女文載體之一。然非港女則不能懂也。

求補,願得惡搞能人傾囊相助!

大家嘅答案

12. day one學中文輸入法的時候是學速成的,但人懶,最後用了廣東拼音,搞到現在好多好多字都唔記得點寫。 13. 覺得自己有一點點語言天份,扮不同的accent都ok似! 14. 好愛葉太,葉太又好愛我,但兩個又成日鬧交! 15. 對於葉老嗲離開後從來沒有夢見過...
teotang wrote: louis wrote: teotang wrote:我用廣東拼音點解無得打d 粗口同香港字,即係o既呢d thz. 下你咁貪心. 我唔識用速成無計. 比些少時間丫老細 Open this topic.
廣東拼音方案@ wikipedia http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88&variant=zh-cn !!客家話拼音方案@wikipedia...
最新的快意速成版cangjie_fqcj2.zip 出台了! 此為26 鍵版的快意速成+速成+倉頡最新修正2nd Version for Touchpal 3.5。 這個版本修正了上一個版本(09年1月尾)的廣東拼音錯誤。 有同音字的會把最常用的拼音當作快意速成的編碼,...
九方iPhone 3G v2.0 支援繁體中文中文輸入法:筆劃﹑字形﹑拼音﹑注音全鍵盤輸入法:倉頡、速成、廣東拼音及注音 系統需求: iPhone 3G iPhone 2.0 – 2.2系統 iPhone 已經完成JailBreak(破解)程序 Cydia 詳情請瀏覽New Document.
在weefish搜寻“廣東拼音”的其他结果
硬件
硬件
打印機
打印機
erp
erp
硬件
硬件
hardware
hardware
搬運
搬運
 


首頁 - 服務條款 - 私隱政策 - 免責聲明 - 聯繫我們 - 問題商機計算 - 答案高手排行榜