"臺灣國語"的搜尋報告

 

關於臺灣國語呢類問題研究 - 呢個研究方法系咩?


暫時未有相關問題發出 :(

暫時未有相關商業答案 :(

睇下其他有公司

Google.Com.HK alibaba.com
ecomm.hk innoways.com
yp.com.hk hkma.org.hk
loaneasyhk.com ariahk.com
asiatravel.com aim.hk
 
 

維基


台灣國語,是在台灣以臺灣話(鶴佬話、台語,閩南語之一種)為母語的人士可能使用的帶有濃厚台語腔調及用法的中華民國國語(現代標準漢語),即帶有「台語口音的國語」。此外,中華民國國語已在台灣地區獨立推行與發展了50多年,逐漸與中華人民共和國在中國大陸推行並使用的「普通話」出現差異,台灣人使用的這種帶有「台灣口音的國語」,亦被某些語言學家稱為台灣國語或台灣華語。本文就「台語口音的國語」詳做闡釋,而對於「台灣口音的國語」,詳見現代標準漢語。

歷史背景
語音方面,由於和台灣本土語言相互影響,非標準的台灣國語正在逐漸形成,部分特徵如下:

語音

普遍將ㄓ(漢語拼音:zh;威瑪拼音:ch)念成ㄗ(漢語拼音:z;威瑪拼音:tz)
將ㄔ(漢語拼音:ch;威瑪拼音:ch')念成ㄘ(漢語拼音:c;威瑪拼音:tz')
將ㄕ(漢語拼音:sh;威瑪拼音:sh)念成ㄙ(漢語拼音:s;威瑪拼音:s)
翹舌音逐漸消失
早期常使用的如“一會兒”、“一下子兒”等等後面的ㄦ音不見。

兒化韻逐漸消失
由於台灣話無輕脣音(如f、v等音)ㄈ(漢語拼音:f;威瑪拼音:f),少部分以鶴佬話為母語的中老年人直接讀為ㄏ(漢語拼音:h;威瑪拼音:h)。但以客家話為母語的人和年輕人一般可正確發音無誤。

輕脣音逐漸消失
台灣很多民眾不會注意到「eng」的訛讀問題。語言學家王力指出,雖然北方官話方言大多因為異化作用發成eng,但是四川話發音都是ong,他認為是一種同化作用。由於除了訓練過的新聞播導人員外,絕大部分的外省籍國語教師不會講標準北京官話,多半帶有濃厚鄉音,而台灣與四川又都偏南方,因此在台灣國語中出現跟四川話(西南官話)類似的現象。大部分人讀的如同上述。

eng(ㄥ)與 f- 、w-(風、翁)拼音時,通常讀成ong,官方通用拼音方案亦承認這一點,但注音符號由於是在民國初年訂定,仍維持當時用法並未進行修改。(而台灣方言音符號有之,寫作「」)
ing(ㄥ)及in(ㄣ)不分。最明顯的例子是「冰」字,國語及台灣話都讀「ㄅㄧㄥ」(bing)且皆為平聲。但就算台灣話流利的人,台灣國語也往往讀成「ㄅㄧㄣ」(bin),原因未明。其他官話方言中,四川話和南京話有這種現象,因此可能與上一項情況類似。
積非成是
此外,李青梅也曾經比較中国大陸的《新華字典》(1990年版)和台灣《國語辭典》(1981年版)中3,500個常用字的注音,而發現到注音相同的2,711個,注音不同或不完全相同的789個。台灣國語和普通話有差異的注音佔了約22.5%。

其他
至於在詞彙方面,台灣國語和普通話的差別,大致上有以下幾項來源。

詞彙
由於語言接觸的結果,很自然地,台灣國語從台灣的本土語言吸取某些詞彙。除了台灣國語本來就缺乏的台灣文化和生活用詞之外,還有大量台灣本土語言(主要是臺灣話——闽南语的一支)的流行用詞。有些臺灣話流行用詞,在台灣國語也能找到同義的用詞,但是因為這些鶴佬話用詞非常活潑,講起來很「響亮」,為了文字表現上的生動,就用漢字寫了出來,有人再用國語來念,慢慢就融入了國語詞彙。比如說,在議會上有人罵別人「壓(鴨)霸」(不講理),商店裡則寫著「大俗賣」(大拍賣)的招牌,獎券開獎時則傳來一片「槓龜」(沒有收穫)聲。有些台灣國語的新詞彙是從電視上的鶴佬話節目學來的,台灣電視公司在多年前曾播出的黃俊雄布袋戲,其中的人物用語活潑,也造就了台灣國語的某些用詞,比如說所謂的「藏鏡人」(偷偷躲在後面的人)、「秘雕」魚(畸形魚)等詞彙。
不過由於台灣本土語言包括台語、客家話本身就是漢語族的一支,與國語一樣是從大陸來台,很容易在詞彙上取得聯結與借取,加上都可以漢字書寫,於是本土吸收了大量用語。

台灣本土語言
此外,台灣一些舊的和新的外來語詞彙,也在向台灣國語「輸出」,由於台灣受過50年日本統治,台灣本地語言中大量吸收了日語以及日本轉換的外來語詞彙,國語在吸收台灣本地語言詞彙時就一併納入。比如說「馬殺雞」(英語:massage,按摩)、「秀」(show,表演),「黑輪」(日語:御田,日本關東煮裡的魚漿製品)、「運將」(司機),還有從英語轉到日語,再轉到閩南語,最後再轉到台灣國語的「秀逗」(short,短路,指頭腦有問題)等等。
由於香港影劇及藝人常在台灣出現,亦可見到一些從粵語而來的字詞,例如「公仔」(玩偶);還有從香港電影及漫畫來的字詞,流行於BBS等台灣的網際網路之中,如「仆街」(橫屍街頭)、「未夠班」(不夠資格)、「轟殺」等等。

外來語
此外,由於政治上的因素,台灣海峽兩岸在某些習慣用語上,經過長時間的隔絕,也有某些程度的差異。這些差異中,有些是因為台灣國語保留了1949年以前在大陸所使用的一些語彙,而這些語彙在新成立的中華人民共和國則由於種種因素而不再使用,或者是比較少使用。比如說,「里長」、「郵差」、「車夫」、「傭人」、「次長」、「級任教師」、「學藝股長」等,這些詞語都是1949年以前的常用詞,也繼續在台灣的國語中使用。但是,大陸則是使用反映新社會關係的一些詞語來替代它們。「先生」、「小姐」、「太太」、「老板」、「男士」、「女士」等1949年以前的常用稱謂詞語,大陸在1979年改革開放以前,一般也不常使用(蘇金智 2000)。

舊詞彙

主条目:眷村黑話


由於,國民政府遷台後,在各地成立許多眷村,各省或幫派間詞彙亦有少部份成為台灣國語的詞源,例如條子、馬子。

眷村幫派
也由於經過長期的隔絕,又因為台灣跟香港均仍使用繁體字(正體字),台灣跟香港的出版物流通較多,造成了有些台灣國語用語並不是台灣專有,而是跟香港同時使用的。這種詞彙名之以台灣國語或香港國語都不能達義。以學科而言,在1949年之前就已有或者穩定的學科,三地的用語就是一致的,例如數學上的 Matrix,三地都稱為「矩陣」。但是在1949年之後才出現的學科,例如電腦,用語就有差別,例如電腦上的類似數學矩陣的 Array,大陸稱為(或者說譯為)「數組」,而台灣稱為(譯為)「陣列」。或者像化學元素的「矽」,大陸則寫做「硅」[2],因為元素週期表中包括的許多放射性元素的國際確認都是在1949年以後的事。
香港人讀台灣的繁體字(正體字)出版物者,寫字或說普通話時,常與台灣用語一致,例如上述的「陣列」或者「滑鼠」;香港人讀大陸的出版物較多者,則寫字或說普通話時,常採大陸用語,例如上述的「數組」或「鼠標」。但是畢竟因為香港習慣上採用繁體字(正體字)為多,再加上許多電腦的程序员在製作簡體文件轉換為繁體(正體)時,希望一併將大陸用語也轉換為台灣及香港用語,因此出現了「繁體用語」(正體用語)的稱呼。
「繁體字」是字體的稱呼,「繁體用語」是一個因為台灣和香港將上述詞彙寫成書面文字時,恰恰都是以繁體出現,所形成的又一名詞。「繁體用語」跟台灣或香港當地的方言完全沒有關係,但可以簡單粗略地囊括兩地共通的詞彙。而正如世界上本來沒有「繁體字」存在(中華民國稱之為「正體字」),是因為「簡體字」的出現,而有了「繁體字」這種相對的稱呼,因此相對應於「繁體用語」,又有人為求方便,將大陸用語相對地創造了一個「簡體用語」的稱呼。
不居住在台灣或香港、澳門地區者往往誤解「繁體用語」=「台灣用語」=「台灣話」,這些都是不對的,正如「大陸用語」並非等於「普通話」,普通話更不等於「簡體用語」一樣,並不需要用簡體字才能說普通話。台灣及香港、澳門地區的確有一些共同的詞彙和句法,這也無法用「台灣國語」一個概念全部含入,但也沒有「香港國語」的說法存在(勉強只有所謂的「香港用語」)。因此對於「滑鼠」、「陣列」、「印表機」等詞彙,似乎「繁體用語」(正體用語)是個比「台灣國語」更精確的描述。

台港澳繁體(正體)用語

主条目:注音符號、通用拼音和汉语拼音



拼音系統

主条目:汉字



書寫系統
按照英文字母順序及中文筆畫多寡排序;書籍篇章和期刊論文不收入。

台灣國語的相關書目

Liu, F. (1925). Les mouvements de la langue nationale en Chine (Société d'Edition ed.). Paris: Les Belles Lettres.
方師鐸(1965)。五十年來中國國語運動史。台北:國語日報。
方師鐸(1975)。中華新韻「庚」「東」兩韻中「ㄨㄥ」「—ㄨㄥ」兩韻母的糾葛。臺北:國語日報社。
方祖燊(1996)。方祖燊全集(第六卷:國語運動史)。臺北:文史哲。
王炬(1951)。國語運動的理論與實際。台北:台灣省國語推行委員會。
史穎君(1985)。我國國語運動之研究(一九一二~一九八一年)。國立政治大學教育研究所碩士論文。
何容、齊鐵恨、王炬(編)(1948)。台灣之國語運動。台北:台灣書店。
志村雅久(1993)。中華民國台灣地區推行國語運動之研究。國立台灣大學三民主義研究所碩士論文。
卓文義(1972)。民國初期的國語運動。文化大學史學研究所碩士論文。
柳明奎(1961)。中國國語運動發展史。臺灣省立師範大學碩士論文。
夏金英(1994)。臺灣光復後之國語運動(1945-1987)。國立台灣師範大學歷史學系碩士論文。
張博宇(1974)。臺灣地區國語運動史料。台北:商務印書館。
張博宇(編)(1987)。慶祝臺灣光復四十週年臺灣地區國語推行資料彙編。臺中縣:臺灣省教育廳。
詹瑋(1992)。吳稚暉與國語運動。台北:文史哲。
黎錦熙(1934)。國語運動史綱。上海:商務印書館。
錢玄同(1999)。錢玄同文集(第三卷:漢字改革與國語運動)。北京:中國人民大學。
國語運動歷史

Chu, M.-N. (1998). The tonal system of Taipei Mandarin: Cross-dialect comparison and dialect-internal variation (China, Taiwan). Unpublished master's thesis, The University of Texas at Arlington.
Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact. Taipei: Student Book.
Kuo, Y.-H. (2005). New dialect formation: The case of Taiwanese Mandarin. Unpublished doctoral dissertation, University of Essex, UK.
Tai, J. H.-Y. (1978). Phonological changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
Torgerson, R. C. (2005). A comparison of Beijing and Taiwan Mandarin tone register: An acoustic analysis of three native speech styles. Unpublished master's thesis, Brigham Young University, Provo, Utah. [3]
佐藤圭司(1996)。《普通話》與《台灣國語》的對照研究。東吳大學日本語文學系碩士論文。
林怡君(2002)。台灣華語介音歸屬的實驗研究。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
張之玲(2000)。台灣華語介音的歸屬。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
許書瑜(2006)。台灣地區國語二聲的聲調變異之語音學研究:閩南語/國語雙語語者和國語單語語者之比較。國立政治大學語言研究所博士論文。
許慧如(2005)。台灣華語的幾個等化現象。國立臺灣師範大學英語學系博士論文。
陳春美(2001)。2000年台灣總統大選三位候選人語音的聲學與感知聽辨分析。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
馮怡蓁(1996)。台灣地區國語四聲的聲學特質。國立臺灣大學語言學研究所碩士論文。
熊慎敬(2002)。台灣華語語句焦點之聲學表現。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
樂麗琪(1991)。國語軟顎鼻音在台灣的音變狀況。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
鄭齊兒(2004)。從聲學語音學角度分析在台灣的國語中聲調之連併。國立政治大學語言研究所碩士論文。
蕭菁惠(2006)。臺灣地區華語語音調查研究--以閩南語區、客語區高中生個案為例。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
戴凱峰(1996)。從語言學的觀點探討臺灣與北京國語間之差異。政治作戰學校外國語文學系碩士論文。
簡清國(1971)。臺語國語音韻系統對比研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
羅勤正(2003)。上升調的下降:閩南人說國語時的二聲變調。國立高雄師範大學英語學系碩士論文。
語音

Tai, J. H.-Y. (1976). Lexical changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
沈芸生(編)(1992)。台灣國語。台北:號角。
曹銘宗(1993)。台灣國語。台北:聯經。
許斐絢(2000)。台灣當代國語新詞探微。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
湯志祥(2001)。當代漢語詞語的共時狀況及其嬗變:90年代中國大陸、香港、臺灣漢語詞語現狀研究。上海:復旦大學。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
詞彙

Kubler, C. C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact. Taipei: Student Book.
Tai, J. H.-Y. (1977). Syntactic and stylistic changes in modern standard Chinese in the People's Republic of China since 1949 (Report). Washington, D.C.: Office of Research, United States Information Agency.
吳佩怡(2006)。當代台灣國語語氣詞之研究:從核心語義和語用功能的角度探討。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
曾心怡(2003)。當代台灣國語的句法結構。國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
黃鴻盛(2004)。台灣華語形狀量詞的真實性。國立清華大學語言學研究所碩士論文。
楊蕙慈(2000)。台灣華語「啊」、「呼」、「說」在言談上的使用及其性別差異。國立新竹師範學院台灣語言與語文教育研究所碩士論文。
蔡美慧(1993)。台灣國語的肯定與否定首位答詞。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
鄭良偉(1997)。台、華語的接觸與同義語的互動。台北:遠流。
魏岫明(1984)。國語演變之研究。台北:國立台灣大學文學院。
語法

Brubaker, B. L. (2003). Language Attitudes and Identity in Taiwan. Unpublished master's thesis, University of Pittsburgh. [4]
Chan, H.-C. (1994). Language shift in Taiwan: Social and political determinants. Unpublished doctoral dissertation, Georgetown University, Washington, D.C.
Feifel, K.-E. (1994). Language attitude in Taiwan: A social evaluation of language in social change. Taipei: Crane.
Yang, R. Y.-S. (1988). Language maintenance and language shift among the Chinese on Taiwan. Taipei: Crane.
任承英(2000)。語言腔調感知及其主觀評價之研究。國立新竹師範學院臺灣語言與語文教育研究所碩士論文。
吳淑娟(2002)。台灣南投縣埔里鎮國語第四聲社會語言變異之研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
呂麗蓉(1987)。台灣地區語言使用及族類認同之調查研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
李明潔(1994)。國語捲舌聲母「ㄓ」,「ㄔ」,「ㄕ」之社會變異研究。靜宜大學外國語文學系碩士論文。
林憶秋(1987)。大臺北地區民眾對國語與臺語及其使用之態度調查。國立臺灣師範大學英語研究所碩士論文。
曹逢甫(1997)。族群語言政策:海峽兩岸的比較。台北:文鶴。
傅若瑋(1998)。中文聲調變異與社會網路:台中縣潭子國中個案研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
曾國盛(2004)。北埔地區客家人使用國語ㄐ、ㄑ、ㄒ之社會變異研究。靜宜大學英國語文學系碩士論文。
黃宣範(1995)。語言、社會與族群意識—台灣社會語言學的研究。台北:文鶴。
詹惠珍(1984)。國語/z/在台灣的發展狀況--社會語言學研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
蔡淑儀(1997)。競爭中的語言-以台語和國語為個案研究。輔仁大學語言學研究所碩士論文。
社會語言

参考

參考資料

語言接觸
母語移借
台灣語言
鶴佬語
客語
台灣原住民語言
普通話
北京話
台式日語
簡體用語
繁體用語(正體用語)
香港用語

大家嘅答案

其實我們現在講的國語都是台灣國語. 我說的台灣國語可不是什麼粉好. 偶數百出 等等的東西喔. 而是台灣式的國語. 以語音學的角度來看. (繼續閱讀...)
台灣國語文教育的真正問題--只教死知識,與生活實用脫節文/zen(本文寫於2009.3.8/算是回應李家同談小四教映襯) 日前,我所一向敬仰的暨南大學教授李家同先生,在報刊投書,指出某國小四.
這件是麻麻一整個覺得一定要紀錄下來這是昨天睡前發生的事情搞笑到極點... 麻麻覺得姐姐真的很會聯想.... 依舊睡前讀故事...是10萬個為什麼~ 綠蠵龜產卵說明麻麻唸的時候ㄟ...有點不標準也不是台灣國語麻麻講成 『呂洗龜』姐姐:「麻麻什麼是呂洗龜?」...
記者林淑娟、凌美雪/台北報導. 「秀場天王」豬哥亮復出演藝圈的第一砲,就是燦坤3C廣告,這支萬眾矚目的廣告片今天上午將正式曝光,雖然廣告內容保密到家,但挾著豬哥亮復出第一砲的氣勢,以及本土味十足的豬哥亮究竟如何賣3C產品?...
在求學時期,我的一口標準國語總是讓許多同學甚至老師誤以為我常常上台演講,或者問我是不是台北人?是不是外省人? 然,我是在高雄出生的本省孩子。且,據說我在上小學之前,是由只受過日本教育只會說台語的外婆帶大,甚至是個不會說國語的孩子。...
在weefish搜寻“臺灣國語”的其他结果
打印機
打印機
promotion
promotion
稅務
稅務
premium
premium
travel
travel
printer
printer
 


首頁 - 服務條款 - 私隱政策 - 免責聲明 - 聯繫我們 - 問題商機計算 - 答案高手排行榜