韩素音是英籍女作家伊丽莎白·柯默(Elisabeth Comber)的笔名,原名周光湖(Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow),1917年9月12日生于河南信阳。她的主要作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和自传。 父亲是留比的中国工程师,母亲是比利时人。1931年,还没满15岁时,在北京医院当打字员。1933年周光湖入燕京大学学习,1935到比利时的首都布鲁塞尔学医。1938年回国,同年和国民党军官唐某结了婚,后者于1947年战亡。1944年留学英国伦敦,1948年毕业,返回香港从医。1952年周光湖嫁与出版商康柏( L.F. Comber),改名伊丽莎白·康柏。随后两人到马来西亚柔佛州,韩素音继续行医;曾为新加坡南洋大学的创立而奔走。两人离婚之后她嫁与印度军队上校,曾在班加罗尔居住过一段时间。 韩素音1952年的自傳小说《A Many-Splendoured Thing》曾被好莱坞拍摄成电影《生死戀》(Love Is A Many Splendoured Thing)。 1956年以後以至文化大革命期間,韩素音多次訪問中國,並出版關於中國及中國領導人的著作,用英文、法文写作。韩素音现居瑞士洛桑市。
著作
Destination Chungking (1942): 《目的地:重庆》 A Many-Splendoured Thing (1952) 《爱情多美好》 L'abbé Pierre (1965, 法语) 《皮埃尔神父》 L'abbé Prévost (1975, 法语) 《普雷沃神父》(安托万·弗朗索瓦·普雷沃) And The Rain My Drink (1956) 《餐风沐雨》 The Mountain Is Young (1958) 《青山青》 Asia Today: Two Outlooks (1969): 《今日的亚洲: 两种观点》 China In The Year 2001 (1967): 《2001年的中国》 五卷自传:
The Crippled Tree (1965):《伤残的树》 A Mortal Flower (1966):《凋谢的花朵》 Birdless Summer (1968): 《无鸟的夏天》 My House Has Two Doors (1980): 《吾宅双门》 Phoenix Harvest (1982): 《凤凰的收获》 Fleur de soleil, histoire de ma vie (1988, 法语): 《太阳之花,我一生的故事》 Lhasa, the Open City (1976) 《拉萨,开放的城市》 The Morning Deluge; Mao Tsetong and the Chinese Revolution 1893-1954 (1972) 《早晨的洪流》 Wind In The Tower: Mao Tsetong and Chinese Revolution, 1949-1965 (1976) Till Morning Comes (1982) 《盼到黎明》 The Enchantress (1985) A Share Of Loving (1988) Wind In My Sleeve (1992) Eldest Son: Zhou Enlai and the making of modern China (1994)《周恩来传》 |