"馬來文"的搜尋報告

 

關於馬來文呢類問題研究 - 呢個研究方法系咩?


暫時未有相關問題發出 :(

暫時未有相關商業答案 :(

睇下其他有公司

org.zw syzx.zj.cn
zjbiz.zj.cn tt.zj.cn
lw.zj.cn zju.zj.cn
wz.zj.cn tradekey.zj.cn
sz.zj.cn lshospital.zj.cn
 
 

維基


馬來語(馬來語:Bahasa Melayu)在語言分類上是屬於南島語系的馬來-波里尼西亞語族,主要被使用於馬來西亞以及馬來西亞周邊的鄰國,比如說泰國、新加坡、汶萊、菲律賓、以及印尼蘇門達臘島的部分地區等。在1945年以前,印尼蘇門達臘以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印尼於該年從荷蘭手中宣佈獨立以後,該國所使用的馬來語則被稱為印尼語(Bahasa Indonesia)。此外,馬來語在東帝汶也是一個被廣泛使用的工作語言。
在馬來西亞,大概有1300萬人是以馬來語為母語,約佔全國人口的52%。此外,在馬來西亞還有1000萬人是以馬來語作為他們的第二語言。至於在其他國家,印尼的蘇門達臘也有1000萬的馬來語使用人口,泰國有100萬,新加坡則有40萬人左右(Ethnologue: Languages of the World 2005;博文翻譯有限公司 nd)。

名稱
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統的拼音和語彙上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由於印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞彙。比如說,馬來語中的「郵局(post office)」是「pejabat pos」,但是印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是借用「kantoor」這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的「辦公室(office)」--- 而產生的詞彙。

「馬來語」和「印尼語」的差別
在20世紀以前,由於多數的馬來人都信奉伊斯蘭教,所以他們是使用一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統來進行書寫的。之後,另外一種叫做「Rumi」的羅馬字母書寫系統,則逐漸在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。馬來西亞和印尼在書寫系統上的差別,其實正反映了當時統治兩地的不同殖民政府 --- 英國殖民政府和荷屬東印度公司 --- 在書寫系統上的差別。


在印尼語中,英文字「moon」中的母音,是遵循荷蘭語的習慣而寫成「oe」。在日本佔領印尼的時候,這個母音又被日本殖民政府改為「u」(因此,印尼第一任總統蘇卡諾的名字,也從Soekarno被改為Sukarno)。同樣地,在1972年以前,英語「chin」中的子音,雖然在馬來語中是用「ch」來表示,但是在印尼語中,則是遵循荷蘭語的習慣而書寫成「tj」。所以,「孫子」在馬來語中的寫法是「chuchu」,但是在印尼語中的寫法卻是「tjoetjoe」。
這種情況一直到了1972年才有所改變。由於印尼「Ejaan Yang Disempurnakan (精確拼音;Perfected Spelling)」的公佈,馬來語和印尼語中書寫系統的這些差異才有了縮小的跡象。比如說,在這之後,馬來語的「ch」和印尼語的「tj」,都一律改成「c」,因此「孫子」就變成了「cucu」。此外,印尼語也不再使用「dj」,而是使用馬來語中已經採用的「j」,因此,雅加達的拼法,就從「Djakarta」變成了「Jakarta」。原本在印尼語中被保留來發半母音的「j」(即英語「young」的第一個發音),也由馬來語中的「y」所取代。
雖然馬來語和印尼語在書寫系統上已經幾乎獲得了統一,然而,由於某些歷史上的原因,這兩種語言的某些詞彙還是有差異。比如說,「錢」在馬來語中是寫成「wang」,但是在印尼語中則是寫成「uang」。

書寫系統
(按照作者姓氏漢語拼音順序排列)

Chee, Tham S. 1990. Study of the Evolution of the Malay Language: Social Change and Cognitive Development. Singapore: Singapore University Press.
梁治廷編,1965,馬來語相對詞小詞典。新加坡:上海書局。
劉明編譯,1968,實用馬來語會話。新加坡:星洲世界書局。
武富正一,1946,馬來語大辭典,縮刷版。東京都:旺文社。
楊貴誼、陳妙華編,1988,馬來語大詞典,修訂版。吉隆坡:The World Book Co. Sdn. Bhd。
張耀星編著,1979,馬來語會話。香港:中外出版社。
左秀靈主編,1992,馬來語:脫口說。台北:建宏。
和「馬來語」相關的工具書及研究書目舉隅
(按照作者姓氏漢語拼音順序排列)

博文翻譯有限公司,nd,馬來西亞語簡介 [online]。np:博文翻譯有限公司。[引用於2005年2月8日]。全球資訊網網址:[1]。
Ethnologue: Languages of the World. 2005. Malay: A Language of Malaysia (Peninsular) [online]. Dallas, Tex.: Ethnologue: Languages of the World, [cited 8 February 2005]. Available from World Wide Web: [2].
Wikipedia. 2005. Malay Language [online]. np: Wikipedia, the Free Encyclopedia, 7 February [cited 8 February 2005]. Available from World Wide Web: [3].
參考出處

馬來西亞
馬來族
南島語系
印尼語

大家嘅答案

途中看到阿奶 ( 以前の馬來文老師 ) - -\'\'她殘了很多 , 小心身子啊 !! 買了要等半個小時才能回去拿 , 唯有去打機場拍照奴 ~ XP. 自戀改不掉 , 拍謝 =X 途中又遇到阿奶 , 她始終沒認出我們 .. 阿雯終於來了 - -\'\'叫她上來找我們奴 ~ 啊啊啊 ....
「@#$%」又是一串聽不懂的馬來文「喔,抱歉,我聽不懂馬來話,我是外國人,請給我C2 學生票」我說 「喔,抱歉抱歉,我以為你是…C2一張嗎」她道歉到,並趕緊幫我處理票的事情 「你的相機很不錯」她說 「喔會嗎,我只是個不成材的流浪漢,這是嗜好」我...
原來BUKA是馬來文的OPEN的意思啊,我還以為是地名,鬧了笑話啦~ 過了X光,進到裡面,左看右看買了罐水,RM1.8,感覺上不貴,但是後來才發現,這是我這趟買過最貴的水… 等飛機時,那馬來妹就坐在對面的候機椅上,居然…俺動了凡心啊,越看越覺可愛(羞),...
旁邊剛剛我讓座給他的馬來阿婆叫了我,說了我聽不懂的馬來文比了比「筆」的樣子,大概是想要借筆吧。我拿出我的筆給她,她搖搖手,又拿出了passport跟入境卡,這才知道她是想要跟我提醒入境卡要填啊,很感謝她。 問了旁邊的華人大叔,他幫我問司機車上...
數 學 の ,馬 來 文の , 科 學 の .. 加 上 現 在 這 時 期 是 副 校 長 要 查 書 の 時 期 ;. 大 概 每 個 科 目 都 是 編 號 ① - ⑩ 號 の 交 上 去 , 而 我 ;. 偏 偏 就 是 ⑧ 號 ! 囧 囧 囧 幾 下 ~. 年 中 還 有 ② 個 星 期 .. 阿 比 拼 了 !...
在weefish搜寻“馬來文”的其他结果
gift
gift
迷你貨倉
迷你貨倉
電腦
電腦
advertising
advertising
storage
storage
硬件
硬件
 


首頁 - 服務條款 - 私隱政策 - 免責聲明 - 聯繫我們 - 問題商機計算 - 答案高手排行榜